The Directory
SEO Services
Tools
Recommended
Article Details 
  
Pegasus Free Web Directory » Article Details

选择正确的法律翻译机构

Date Added: March 08, 2012 07:51:42 AM
法律翻译机构的服务在很多情况下都很必要。法律译员通常进行证人证词、财产文件、信托、真实性证书、商业合同以及公司政策文件的翻译。法律翻译机构的专业译员可以提供商业类法律翻译以及法庭翻译。律师可能会聘用译员提供法律文件翻译或根据其能力提供口译服务

上述形式或其他形式的法律翻译中,至关重要的是接受任务的专业译员需熟悉源语文化中的法律系统,以及目标语言中相对应的表达方式。因为在法律翻译的过程中,完成的翻译版本需要与原文充分保持一致,并且与目标语言文化中的司法系统相符合。

根据不同类型翻译的要求,专业译员还需要精通一项法律形成过程中所使用的不同术语以及概念。最终译文需要像原文一样精确,与原文标准相同,绝无错误。出于这些原因,翻译机构经常选择至少拥有一个语言学学位并且具有法律系统工作经验的专业译员。

需要注意的是,字面直译并不是进行法律翻译的有效方法。许多人错误的认为,字面直译可以保证翻译质量,但实际上字面直译可能导致意义含糊不清的复杂后果。这也是在翻译含有技术性内容的过程中向来不推荐使用翻译软件工具的原因。由于字面直译在翻译的过程中是不可行的,这就要求法律译员根据原文含义重新构建文本,并同时避免增添原文中没有的新内容。

关于如何选择法律翻译机构,并没有明确的规则。确保译员资质合格的最好方法是考察他们的工作经历。如果法律翻译机构是可靠的翻译协会的成员,则该机构更有可能拥有资源从而成功的完成翻译。除了资质以外,您还需要选择一家价格合理的翻译机构。大部分译员按字收费。您可以花些时间对可供选择的公司进行比较,选择一家性价比最优的公司为您提供服务。